Even Kamakurayama does not walk in a forest trail, it walks in the residential area developed by a businessman. However, it is better to imagine a landscape dotted with houses that are several times as large as the general partition division rather than the houses of so-called residential areas. Walking along the hedges of a huge site incorporating a sloping land that wants the ocean far away. I hardly meet those who walk. In addition to successful people in various fields, there was a movie shooting station in Ofuna city that fell down the mountain, so the actors once settled down. Spring is like a cherry - blossom tunnel in the main street, the trees that grew up in the summer make shade, colored in autumn and walking path in winter in the fallen leaves. Successful people loved those four seasons. Long-established beverages such as cakes, handmade buckwheat, roast beef, antique miscellaneous goods imported from the UK, shops selling things arranged with moss balls are scattered throughout the mountains and kept being loved throughout the mountains. Outside the hustle and bustle of the city of Kamakura where visitors are crowded, it is a best place with silence where they can spend seeing the sunlight shone far away.
鎌倉山と言っても、森林のトレイルを歩くわけではなく、ある実業家が開発した住宅地の道を歩くのである。ただしいわゆる住宅地の家並みではなく、一般的な区画割り住宅の数倍の大きさの屋敷が点在する景観を想像いただいた方がいい。遠く海を望む傾斜地を取り入れた巨大な敷地の生垣伝いに歩く。ほとんど歩く人には出会わない。ここには各界の成功者のほか、山を下った大船に映画の撮影所があったことから、かつては役者も居を構えた。春は目抜き通りが桜のトンネルのようになり、夏は育った樹々が日陰を作り、秋は色付き、冬は落ち葉を踏む散歩道になる。そんな四季を成功者たちが愛した。ケーキ、手打ち蕎麦、ローストビーフなどの老舗、英国から輸入したアンティーク雑貨、苔玉に植物をアレンジしたものを売るお店などが山の各所に点在し、ずっと愛され続けている。観光客がひしめく鎌倉市街の喧騒の外で、陽に照らされた海原を遠くに見て過ごせる別天地なのである。
コメント
コメントを投稿